Vous découvrirez d'abord trois partitions russes pour chœur. sur un poème de Lermontov, "OUTIOS", le rocher, mis en musique par trois compositeurs russes différents: Tchaïkovski, Rimski-Korsakov et Chébaline.Il existe encore à ma connaissance deux autres versions, l'une de Mily Balakirev (1837-1910) et de Boris Vladimirovitch Asafiev (1884-1949) connu sous le pseudonyme d'Igor Glebov. Le "rocher" de Tchaïkovski figure au répertoire du Chœur de l'Université de Saint Pétersbourg et les deux autres ont fait partie de notre répertoire .
утёс
Ночевала тучка золотая На груди утёса-великана; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя. Но остался влажный след в морщине Старого утёса. Одиноко Он стоит; задумался глубоко, И тихонько плачет он в пустыне.
"OUTIOS" est aussi connu sous le nom du début du poème "Notchévala toutchka zalotaya". En voici sa traduction:
Le rocher
Le petit nuage d’or s’est couché sur un grand rocher. Au matin, le petit nuage s’est enfui en toute hâte dans l’azur, en jouant gaiement,.
Mais une empreinte humide est restée dans le creux du vieux rocher qui se dresse solitaire, médite profondément et doucement pleure dans le désert.
et ensuite deux partitions provenant du répertoire du Choeur "Libid" de Kiev sur le thème de l'obier
une version très simple de la très célèbre chanson populaire russe : "Kalinka" ce qui veut dire "le petit obier"
Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя! Хэй! Калинка, калинка, калинка моя! Ах! Под сосную, под зеленою Спать положите вы меня, Ай! Ай люли, люли, ай, люли, люли, Спать положите вы меня Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя! Хэй! Калинка, калинка, калинка моя! Ах! Красавица, душа-девица, Пожалей же ты меня, Ай, люли, люли, aй, люли, люли, Пожалей же ты меня! Калинка, калинка, калиночка моя! В саду ягода малинка, малиночка моя! Хэй Калинка, калинка, калинка моя! ХЭЙ! |
Kalinka, kalinka, kalinka maya! V sadou yagoda malinka, malinka maya! Heï! Kalinka, kalinka, kalinka maya! Ah! Pod sosnouyou, pod zelenouiou Spat' palajitié voui menia, Ay! Ay liouli, liouli, ay, liouli, liouli, Spat' palajitié voui menia Kalinka, kalinka, kalinka maya! V sadou yagoda malinka, malinka maya! Hey! Kalinka, kalinka, kalinka maya! Ach! Krasavitça, doucha-devitça, Pajaleil je ti menia, Ay, liouli, liouli, ay, liouli, liouli, Pajaley je ti menia! Kalinka, kalinka, kalinochka kalinochka maya! V sadou yagoda malinka, malinotchka maya! Hey Kalinka, kalinka, kalinka maya! HEY! |
Traduction
Kalinka (mon petit obier), kalinka, ma kalinka Dans le jardin, il y a des petites framboises (malinka) Hé! Kalinka (mon petit obier), kalinka, ma kalinka.
Sous le sapin, sous le vert sapin Laisse moi me reposer Oh la la! Laisse moi me reposer
Kalinka (mon petit obier), kalinka, ma kalinka Dans le jardin, il y a des petites framboises (malinka) Hé! Kalinka (mon petit obier), kalinka, ma kalinka
Oh ! Ma jolie ! ma beauté ! Réconforte moi ! Oh la la! Réconforte moi !
Kalinka ( mon petit obier) , kalinka, ma toute petite kalinka (kalinochka), Dans le jardin, il y a des petites framboises (malinochka) Hé! Kalinka (mon petit obier), kalinka, ma kalinka
Oh !
Note : au lieu de dire "mon chaton, mon petit canard ,mon petit lapin" les russes disent "mon petit obier, ma petite framboise". |
et une chanson populaire ukrainienne : "Oï ou lici kalina" "Oh ! dans la forêt, il y a un obier"
Vous êtes sûrement curieux de savoir à quoi ressemble notre petit obier. Voilà donc deux photos que j'ai prises en août 2004, en Tchouvachie, dans le village qui porte le nom d"Armée rouge" et vous découvrirez que cet arbuste pourrait très bien remplacer notre houx traditionnel ainsi que le poinsettia.
|
|
Si vous souhaitez voir et entendre ces partitions, cliquez mais n'oubliez pas de télécharger au préalable le Myriad Music Plug-in même si vous l'avez déjà car il vous faut le mettre à jour !
Le petit obier (Kalina) (2) |